1.14. ЧАСТИЦЫ

Частицы — служебная часть речи, функция которой со­стоит в уточнении значения тех членов предложения, к которым они относятся, а в некоторых случаях — в существенном измене­нии смысла высказывания. Как всем словам служебных частей речи, частицам не свойственна функция номинации, но, вместе с тем, они передают дифференцированное эмоциональное,оценочное отношение говорящего не ко всему высказыванию, а к одному его элементу, желание как-то выделить этот элемент, при­дать ему особый смысл. Семантическое подразделение частиц весьма зыбко, и в большинстве случаев, за некоторыми важными исключениями, отдельные подтипы пересекаются. Так, уточняю­щие частицы even, just и ограничительная only передают и дру­гие оттенки; все же частицы exactly, only, solely, barely, merely, alone можно рассматривать как ограничительные, exactly, precisely, just, right — как уточнительные, зато частицы, передаю­щие эмоциональные оттенки, являются многозначными и часто трудно отделимы от наречий. Сюда относят still, yet, simply, only, quite, indeed, well и the перед прилагательными в сравнительной степени.

Приводим ниже примеры с различными типами частиц, повто­ряя, однако, что разграничение их не основано на каких-либо же­стких критериях:

/ quite agree. (Powell) Widmerpool scarcely took any notice cf her. (Powell)

Совершенно особо стоят отрицательные частицы not и never, а также almost и nearly, существенно меняющие смысл вы­сказывания: действие, выраженное сказуемым, не имело места. Эти частицы выделяются вполне чётко и несут важную семантиче­скую нагрузку:

Poirot felt almost certain that it was false. (Christie) Yet they were affected by the depth of his feeling. Nearly everyone recognised that. (Snow) This year I slept and woke with pain, I almost wished no more to wake. (Tennyson) 'Try to make light of it, Sire. The Queen nearly died.' (Anthony)

Частицу never следует отличать от наречия never; частица never означает «так и не», «ни разу» и имеет эмоционально-оценочный характер:

Even then it never occurred to me that Trapnel would take this unheard of step. (Powell)

Б. А. Ильиш указывает, что nearly можно рассматривать и как наречие; его отличие от almost заключается в том, что nearly может определяться наречием степени very; можно сказать it is very nearly midnight, но нельзя *it is very almost midnight.

Б. А. Ильиш критически рассматривает три возможности опре­деления статуса частиц в предложении. Во-первых, можно счи­тать их самостоятельными единицами, для которых следует найти особый термин, так как они явно не являются ни одним из пяти традиционных членов предложения. Вторая возможность — и именно эта трактовка принята в большинстве грамматик, при­знающих существование частиц, — считать их частью того члена предложения, к которому они относятся. Однако Б. А. Ильиш не принимает этой трактовки на том основании, что частица может находиться в дистантной позиции по отношению к тому члену предложения, к которому она относится. Третья возможность — считать частицы стоящими вне предложения и не учитывать их при анализе. Б. А. Илыпп справедливо отметает эту весьма странную трактовку и склоняется к первой теории — считать час­тицы особыми членами предложения, не имеющими пока названия. Не считая такую трактовку неприемлемой, следует, однако, ука­зать, что дистантное положение возможно, например, для пред­лога по отношению к связанному с ним слову (1.12), отчего предлог не перестает быть предлогом.

В заключение следует сказать, что теория частиц ещё очень мало разработана.