3.3.4 Минимизация семантических ролей.

 Предложение яв­ляется составной номинацией события. Поскольку составляющи­ми предложения являются слова, которым придано синтаксиче­ское значение отношения, соблазнительно предположить, что слова являются простыми номинациями участников ситуации. Во многих случаях так оно и есть, и приводившиеся выше примеры были построены по принципу соответствия «(знаменательное) слово» — «участник ситуации»: «предложение» — «ситуация». Так, однако, бывает не всегда. Словообразовательные свойства глагола допускают возможность включения ролевого значения в семантику глагола. Так, глагол to gild означает «золотить» и, таким образом, несёт в своем значении и идею действия («покры­вать») и идею материала («золото(м)»), два значения, которые вы­ражаются словесно раздельно в глагольно-именном словосочета­нии to coat with gold. Аналогична семантическая структура мно­жества других глаголов: to ice, to powder, to silver и т. д.

Отмеченная сложность семантической структуры таких глаго­лов не является просто фактом словообразования. Она имеет не­посредственное отношение к тому, какие роли могут реализовать­ся в предложении. Глагол to coat в рассматриваемом значении характеризуется ролевой структурой, включающей три роли [_агенс патиенс материал] (They coated the spire with gold), тогда как ролевая структура to gild содержит две семантические роли [_агенс патиенс] (They gilded the spire).

Семантической структуре to gild в отличие от to coat, to cover присуща ролевая усложненность: семантическая структура to gild включает компонент ролевой природы. Такой компонент со­держательно соотносителен с ролью в семантической структуре предложения. Перевод предложенческой семантической роли на уровень компонента семантической структуры слова назовем минизацией семантической роли.

Релевантность словообразовательно обусловленных мини-ролей для синтаксиса очевидна из того факта, что наличие определённой мини-роли в семантике глагола обусловливает отсут­ствие содержательно идентичной (макси-)роли в наборе ролей это­го глагола, блокирует возможность появления такой роли в предложении (ср. неотмеченность построения *Tkey gilded the spire with gold). Таким образом, набор ролей глагола в предложении зависит от мини-ролевых характеристик глагольной семантики. Если учесть, что многократное употребление одной роли в грани­цах предложения невозможно, то следует заключить, что семанти­ческая структура предложения в ролевом аспекте, рассматривае­мая глобально, с учётом всех релевантных семантических компо­нентов, предстает как единство первичных (макси-)ролей и вторич­ных (мини-)ролей. Первые воплощены в именных группах в качестве их переменной речевой характеристики, вторые—в глаголах как их постоянная лексико-семантическая черта, задаваемая языком.

Дублирование роли возможно при условии, что именная группа содержит информативно важные сведения о признаках объекта, которые имеют выделяющую силу. Ср. отмеченность построения They gilded the spire with the gold specially processed for this purpose. Ес­ли же объект квалифицируется лишь общим образом, дублирование невозможно.