3.1.7. Отрицательные предложения.

 Предикативная связь между подлежащим и сказуемым может отрицаться, и в этом случае мы име­ем отрицательное предложение. Отрицание является маркированным членом оппозиции <отоложительность>>/<<сорицательность>>: имеется спе­циальный грамматический показатель отрипательности— частица not. Каждый из структурных типов предложения может быть положи­тельным или отрицатель ным. Термин «пшожительный» следует предпочесть термину «утвердителыгый», иначе мы будем выну­ждены употреблять внутренне противоречивое наименование

«утвердительное вопросительное предложение» применительно к неотрицательным вопросительным предложениям.

Отрицательным является лишь предложение с отрицанием пре­дикации. Такое отрицание является общим. Локализуется оно в сказуемом, точнее, в его финитной части: Той don't understand at all...' (A. Christie) '/( can't be left.' (G. B. Shaw) Частное отрицание может относиться к любому члену предложения, кроме сказуе­мого: Not a person could be seen around. I could rely on no о n e in this matter.

To, что различие между общим и частным отрицанием является языковой реальностью, подтверждается возможностью совмест­ного употребления общего и частного отрицаний в пределах одного предложения (вопреки правилу «одного отрицания в предложе­нии»), например: Oh, but Helen i s п't a girl without no interests,' she explained. (E. M. Forster), даже в границах одного сказуемого: 'She cannot very well not bow.' (E. M. Forster)

Очевидно, что правило «одно предложение — одно отрицание» нуждается в уточнении. Специфичной чертой английского языка, в отличие, например, от русского, является взаимодействие общего и частного отрицания в пределах элементарного предложения (см. 3.2.2.2). Наличие частного отрицания в связи с каким-либо из неглагольных компонентов элементарного предложения блоки­рует возможность употребления общего отрицания и, наоборот, наличие общего отрицания, т. е. отрицания сказуемого, делает не­возможным употребление отрицания в связи с другими компонен­тами. Таким образом, речь должна идти не о предложении во­обще, а об элементарном предложении. При этом следует иметь в виду, что показатель отрицательности (обозначим его обобщенно через neg) может реализоваться не только как отрицательная частица not, но и может быть инкорпорированным в словообразова­тельную структуру слова: nobody = neg + anybody, nowhere == — neg + where, never — neg + ever и т. д.

Различие между общим и частным отрицанием, если не основы­ваться на чисто формальном критерии «привязки» отрицания к финитной части сказуемого, оказывается весьма условным. С одной стороны, общее отрицание в условиях развернутой группы сказуе­мого, включающей другие, кроме сказуемого, элементы, может иметь семантическую связь с каким-либо из таких элементов. Так, по мнению Р. Кверка и др., в предложении The girl isn't/now /а student/ at а/ large/university отрицание в разных семантических прочтениях предложения может относиться к ка­ждому из четырех выделенных элементов. С другой стороны, мно­гие предложения с частным отрицанием по своему содержанию (как отражение определённой ситуации) эквивалентны предложениям с общим отрицанием. Ср. возможность преобразования You can do nothing about it «-» You can't do anything about it. Двоякую интер­претацию допускают построения типа It was not Peter, В зависи­мости от того, с чем синтаксически связана отрицательнаячастица not это — предложение с общим или частным отрицани­ем: It was Л not Peter в отличие от It was notЛ Peter.

Особо следует рассмотреть отрицательно-вопросительные предложения (общий вопрос). Положительные и отрицательные вопросительные предложения отличаются не единственно по при­знаку <<положительность»/«отрицательность». Отрицательно-вопросительное предложение имеет, дополнительно ес значению вопроса, имплицитное значение авторского предположения о зна­чительной степени вероятности совершения события, о котором идет речь. Поэтому ответ 'No' на такой вопрос находится в про­тиворечии с ожидаемым. Didn't she take anything? — в отличие от «чистого» вопроса Did she take anything? — не просто за­прашивает о событии, но и имплицитно передает ту идею, что автор вопроса полагает, что she did take something или she must have taken something. Ср. пример, подтверждающий такую трактовку: 'She didn't take anything? A cup of tea? A drink of water? I'll bet you she had a cup of tea. That sort always does.' (A. Christie) Что касается не-отрицательного вопроса, то он лишен та­кой импликации. В русском языке соответствующая идея значи­тельной степени вероятности совершения/несовершения события передается лексически с помощью неужели: ср. Неужели она ниче­го не выпила? (= Она должна была что-то выпить) и Неужели она что-то выпила? (= Она не должна была ничего пить) и потому здесь возможны параллельные построения сходной семантической структуры отрицательных и положительных вопросов.

Специальные вопросы (если это не вопросительные предложе­ния, повторяющие отрицательную форму предшествующего пове­ствовательного предложения в диалоге: 'I don't know'— 'What don't you know?') не могут быть отрицательными: предложения вроде *How long haven't you known her? или *What exactly don't you mean? не отмечены.